Avainsanana kieli

Aargh, ”CommoNdore”!

10. toukokuuta 2013 klo 17.44
Blogit: Silmänkääntövankila, avainsanat: Commodore kieli

Aargh, ”CommoNdore”! Tai parhaimmillaan ”CommANdore”! Kuinka jotkut voivatkin olla jonkin niinkin ubiikin asian nimityksen korrektiudesta niin piittaamattomia! Ja niin monet vielä! Ja niin monet vieläkin!

Voi muuten olla, että myös ensimmäinen minun koskaan pelaamani C64-peli oli Daley Thompson’s Decathlon. Joko se tai sitten Hyper Sports. Muista mainitsemistasi Head Over Heels ja Wizball olivat nekin mukana ensimmäisissä kokoelmissa, jotka joko tulivat koneen mukana tai hankittiin pian sen jälkeen. Krakoutia pääsin pelaamaan vasta siinä vaiheessa, kun jo kuolasin Amigan perään.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Silmänkääntövankila)

Longer and taller

11. helmikuuta 2013 klo 17.30
Wikit: Wikipedia, avainsanat: kieli

”The majority have also been reported as being longer and taller.” Than what?

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Wikipedia)

Kaikkein tärkein motivaatioon vaikuttava tekijä minulle on se

23. tammikuuta 2013 klo 22.22
Muut: Userneeds, avainsanat: kieli saavutettavuus

Kaikkein tärkein motivaatioon vaikuttava tekijä minulle on se, miten hyvin tai huonosti kyselyt on laadittu. Esimerkiksi tämän kyselyn kaikissa kysymyksissä (kuten tätä edellisessä kysymyksessä) ei otettu kunnolla huomioon kaltaistani vastaajaa, joka vastaa joka tapauksessa jokaiseen tarjottuun kyselyyn. Toinen kardinaalivirhe on surkea käytettävyys: ylimääräinen säätö ohjeistuksessa (”älä käytä selaimen painikkeita (niin kuin niitä on tarkoitettu käytettävän), älä tee sitä äläkä tätä (koska hieno kyselymme hajoaa)” – ei näin!) ja pakotetut valinnat (kuten se, että tämän kyselyn kysymyksissä ei muka pääse taaksepäin, vain eteenpäin) sun muu sellainen. Toisinaan kyselyissä suomen kieli on niin huonoa että tekee mieli lyödä jotakuta. Mitä enemmän tällaisia huonosti laadittuja kyselyitä, sitä vähemmän motivaatiota minulla on jatkaa paneelissa. Täydellisesti ei voi joka kerta onnistua, mutta epäonnistuneiden kyselyiden motivaatiolle tekemää vahinkoa voi vähän paikata tarjoamalla joka kyselyn lopussa mahdollisuutta antaa kyseistä kyselyä koskevaa metapalautetta, joka huomioidaan seuraavia kyselyitä laadittaessa.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Userneeds)

Source of confusion

28. marraskuuta 2012 klo 12.56
Wikit: Wikipedia, avainsanat: kieli

The Sources of confusion section has this confusing sentence: ”However, if a player believes that sticking and switching are equally successful and therefore randomizes their strategy, they should, in fact, win 50% of the time, reinforcing their original belief.” It could be just due to English not being my native language, but I read that as going against the entire point of the paradox: that the player somehow suddenly has the intuitive 50/50 odds of winning at their last choice, should they simply choose to believe it so. I suggest that this be mended or expanded to better express whatever it is that it’s supposed to mean.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Wikipedia)

Siinä vasta saavutus

16. heinäkuuta 2012 klo 6.07
Uutissivustot: Muropaketti, avainsanat: kieli

  ”vähintään miljoona vuotta, parhaimmassa tapauksessa kymmenen”

Vähintään miljoona vuotta, mutta parhaimmassa tapauksessa kymmenen vuotta! Siinäpä vasta saavutus.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Muropaketti)

My OCD can’t handle that apostrophe

3. toukokuuta 2012 klo 18.45
Blogit: LensRentals.com, avainsanat: Canon kieli kuluttajuus valokuvaus

plastic collars around them that keep the barrel tracking properly within it’s grooves

My OCD can’t handle that apostrophe.

(Yes, I’m just compensating for my feelings of inadequacy before such a mighty piece of research.)

Vastaa viestiin sen kontekstissa (LensRentals.com)

Kuvasit tismalleen sen ongelman, joka minulla on suomen puhumisessa

29. maaliskuuta 2012 klo 6.39
Blogit: Jannen verkkoloki, avainsanat: kieli

”Joskus kun olen joutunutkin puhumaan vieraalla kielellä, alan yleensä sössöttämään ja änkyttämään, koska yritän hakea jotain hienoa ja sujuvaa ilmaisua sen sijaan että yrittäisin vain yksinkertaisesti sanoa sen mitä sanottavana on.”

Kuvasit tismalleen sen ongelman, joka minulla on suomen puhumisessa vieraiden kanssa (sen lisäksi, ettei minulla tunnu olevan yhtään mitään sanottavaa). Sen sijaan englantia, hassua kyllä, uskallan puhua melkeinpä ihan ajattelemattani, sillä mieleeni ei yleensä edes tule kuin yksi ainoa tapa sanoa sanottavani. Siinä ikään kuin uskon, että se on se ”oikea” tapa sanoa tämä. Suomea puhuessani taas olen piinallisen tietoinen siitä, että saatan käyttää murretta, sanoja tai ilmaisuita, joista toinen ei ole perillä, tai joita tämä pitää muuten vain outoina tai jopa naurettavina, eikä minulla ole mitään keinoa päästä etukäteen perille hänen käyttämästään suomen variaatiosta. Pienenä puhuin varmaankin juuri tästä syystä kirjakieltä, lapsena sitä on helppo kuvitella puheen korkeimmaksi standardiksi. Myöhemmin menetin uskoni siihenkin ja niin minusta tuli vaikenija.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Jannen verkkoloki)

FTFY

16. maaliskuuta 2012 klo 17.46
Blogit: Kotus, avainsanat: kieli Maria Jotuni

Se Marjo Jontunin novelihan oli tietysti Untako lienee on.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Kotus)

Ihan jees ja sinänsä kannatettavaa

16. helmikuuta 2012 klo 19.41
Blogit: Avoin Yle, avainsanat: kieli Yle

Ihan jees ja sinänsä kannatettavaa, mutta voi kun samalla olisi korjattu ”Yle Uutiset” -nimeen sisältyvä kielivirhe.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Avoin Yle)

Spelling error in pae image Description: ”more then 4GB”

7. helmikuuta 2012 klo 21.58
Vianhallintajärjestelmät: Launchpad, avainsanat: kieli Linux Ubuntu

jani@amilo:~$ LC_ALL=C aptitude show linux-image-3.2.0-14-generic-pae | grep ”more then”
Geared toward 32 bit desktop systems with more then 4GB RAM.

I believe the fix is to ’s/more then/more than/’ in DEBIAN/control.

Vastaa viestiin sen kontekstissa (Launchpad)

Vanhempia »

mummila »