Käännöksien tasoero – kumman eduksi?
”Olen lukenut muutamia myöhemmin suomennettuja Dahlin saman aikakauden novelleja, ja on kyllä todettava eron käännöksen tasossa olleen huomattava.”
Kumman eduksi? Koko kappaleen pohjalta veikkaisin Saarikoskea, mutta toisaalta se tuntuisi kummalta; tulisiko uudelleensuomennuttaminen niin paljon aiemman käännöksen oikeuksien ostamista edullisemmaksi, että se kannattaisi, vaikka aiemmissa ei sinänsä korjattavaa olisikaan?