Ihan jees ja sinänsä kannatettavaa
Ihan jees ja sinänsä kannatettavaa, mutta voi kun samalla olisi korjattu ”Yle Uutiset” -nimeen sisältyvä kielivirhe.
Ihan jees ja sinänsä kannatettavaa, mutta voi kun samalla olisi korjattu ”Yle Uutiset” -nimeen sisältyvä kielivirhe.
”Kyselyyn pääset tästä” -linkki on rikki, se viittaa jonkun jo täyttämän lomakkeen kiitossivulle. Linkin pitäisi ilmeisesti viitata osoitteeseen https://www.tem.fi/banner/112#, josta kukin vastaaja saa oman, uuden lomakkeensa. (Lisäksi suosittelen yleensä linkittämään siten, että linkitetyt sanat kuvaavat linkityksen kohdetta, ei ”tästä”- tai ”tämä linkki” -tyylisesti. Tässä yhteydessä siis esimerkiksi sana ”Kyselyyn” lauseesta ”Kyselyyn voi vastata 26. helmikuuta saakka” olisi luonnollinen kyselyn osoitteeseen linkitettävä.)
The list seems to be missing the Istanbul–Ankara express crash of 2004: ”July 23, 2004 – An Istanbul–Ankara express with 230 people on board, derails at Pamukova, Sakarya Province, Turkey and the carriages overturn, according to Turkish government official confirmed, killing at least 38 people, injuring another 80.”
Did you find out the exact PD they suspected, or is that what you’re now trying to uncover from the files?
Oho, hieno kyberfontti!
Empatiakyvyttömyys voi olla puolustusmekanismi silloin, kun toisen vaikeudet tuntuvat liian pahoilta tai on joku muu tarpeeksi hyvä (kyvyttömyyden tapauksessa tiedostamaton) syy olla ottamatta niihin osaa.
Joidenkin (empatiantarpeessa olevien) kohdalla se voi olla ihan tietoista haluttomuuttakin. Ainakin minulla se on kytköksissä siihen mitä tunnen kutakin ihmistä kohtaan noin muutoin, eli miten paljon piittaan kunkin kärsimyksistä. Aiemmin ajattelin, että sellaisiakin kärsiviä, joista ei pidä, pitäisi sääliä. Nykyisin en haaskaa energiaani sellaiseen, osaan olla vahingoniloinen ilman turhaa syyllisyyttä.
My translation is now up. You might get a pingback from WP too. Thanks!
Hi Andy. I was wondering if you have set a license for your blog. I’m thinking of republishing this post in Finnish (after translating it myself), but I wouldn’t want to break any terms you may have set. You have good points I’d like to raise with local decision makers if I get the chance.
Shouldn’t this disambiguation also list offering as in commerce? I’m asking instead of adding it directly because I only just now came across the corresponding term in my native language, but it seems pretty elementary in commerce.
According to the article, ”PCL-R officially lists four factors (1.a, 1.b, 2.a, and 2.b)”. Yet ”The two factors” only lists Factors 1 and 2 without dividing them into 1.a, 1.b and 2.a, 2.b. Is this a deliberate omission or a slip?
Minulla hädin tuskin kynä enää pysyisi kädessä, mutta lopputuloksen surkeus ei koskaan ollut läheskään yhtä iso este harrastukselle kuin se, etten keksi mielekästä piirrettävää. Jonkin olemassaolevan jäljentäminen tuntuisi ihan turhalta (kamerat ovat sitä varten), eikä mielikuvitukseni ole koskaan tuottanut mitään visuaalisesti omaperäistä.