SJaPa-dapa-duu
#2461. Tiistai, 10. lokakuuta 2006 klo 18.07.37, kirjoittanut Jani. 8
“Merkittävä osa suomalaista audiovisuaalista perintöä on vaarassa tuhoutua, varoittaa Suomen Jazz- ja poparkisto.” #
Näköjään myös Ylen uutistoimitus harrastaa samaa kuin minä: oman nimensä tai tuotteensa nimen suomalaisittain tunnistamattomaan muotoon rusikoivien tahojen kielioppivirheiden korjaamista - Suomen jazz- ja poparkiston saatanat kun kirjoittavat oman nimensä “Suomen Jazz & Pop Arkisto”. Minusta tuo jazzkin tosin pitäisi kirjoittaa pienellä sikäli kuin tuo “Suomen” on osa yhdistyksen nimeä, niin kuin se nähtävästi on. #
Niin, ja mikä vittu se JärviSuomikin muka oikein on? Miksei sitä ole joka paikassa kirjoitettu niin kuin se pitää (Järvi-Suomi), jos se yrityksen historiasta kertovalla sivulla on jo kerran saatu osumaan oikeaan? #
Näitähän J II:n kanssa taivastelimme jo taannoin. #
En minä aina ole tällainen kielioppinatsi, vaan tämä pyhä vihani on rajoittuneen kohdistunut lähinnä tuollaisiin kollektiivien tuottamiin dokumentteihin. Yksittäisten ihmisten tapauksessa kieliopin ahtaiden rajojen rikkomista voi minusta aivan hyvin nimittää yksilöllisyydeksi ja luovuudeksi vaikka se rehellisyyden nimissä olisikin silkkaa söhellystä ja säännöistä tietämättömyyttä niistä piittaamattomuuden sijasta. Mutta heti, kun ruvetaan kirjoittamaan muidenkin kuin vain omasta puolesta, täytyy minusta siihen kielenhuoltoon panostaa ja panostaa ankarasti. #
Mainostekstissä on pointtina juuri se, että uudella tavalla kirjoitettu nimi huomataan helpommin ja jää paremmin mieleen. Se, että väärinkirjoitus alkaa ärsyttää, viestii tämän menettelyn toimimisesta.
Olin tässä taannoin mainostoimistossa duunissa tekemässä uusmeediojuttujuttua telkkariin. Siihen kuului läjä tekstiä, jonka oikoluku jostain syystä päätyi minulle, vaikka olinkin tuossa projektissa nörttiduunarin ominaisuudessa. Sitten kun tarkastuspalaverissa kävin läpi tekstin oikeinkirjoitusta ja kysyin tällaisesta TuOTEmeRKKI.com!!1!-kohdasta, että “kirjoitetaanko tämä kohta oikein vai mainoskielellä”, niin asiakkaan edustaja vastasi silmää räpäyttämättä “mainoskielellä” ja näin siirryimme eteenpäin.