ISBN 4-257-76457-0
#3425. Sunnuntai, 12. lokakuuta 2008 klo 18.13.30, kirjoittanut Jani. 4
Godzilla-elokuvat ovat täynnä kaikenlaisia kylttejä, joista ainakin englantia sisältävät ovat usein hupaisaa luettavaa (esimerkiksi Godzilla vs. King Ghidorahissa vilahtanut “Super-scientific play room”). Niinkin monta kertaa kuin nyt olen Godzillan ja Dest[o]royahin mittelöä katsellut, huomasin vasta tuossa äsken ensimmäistä kertaa, että yhteen monitoriin on kätketty ISBN-koodi. #
Läksin tietysti heti tutkimaan, että onko tuolla jotain vastinetta reaalimaailmassa. Wikipedian kirjalähteistä yksikään ei teosta tuntenut, mutta yllättäen se löytyi Anobiin tietokannasta, jonne näpyttelin numeron tarkoituksenani pelkästään testata, että onko se edes kelvollinen ISBN-koodi. #
Anobiin mukaan kirjan nimi on ゴジラVSスペースゴジラ[alaviite]Mikäli nimen paikalla näkyy vain sarja laatikoita, käyttöjärjestelmästäsi tai selaimestasi puuttuu japanilaisten kirjoitusmerkkien tuki.[/alaviite]. Alkeellisella japaninlukutaidollani tulkittuna kaijuin kuninkaan tässä kirjassa esiintyvän haastajan nimi on Supachisugojira, mutta en tiedä onko siinä mitään järkeä. Ainakin minusta Chisun ja Godzillan risteytys kuulostaisi vielä älyttömämmältä kuin ruusun ja Godzillan risteytys. #
Toissaelokuvan Super-Mechagodzilla (Supamekagojira) muistuttaa rakenteellisesti tuota nimeä, mutta siitäkään en olisi varma, kun kirjan nimessä -gojiraa edeltävät merkit taas eivät muistuta yhtään Mechagodzillan (メカゴジラ, Mekagojira) nimen alkupuolta. #

Google Translaten mukaan tuo olisi “Space Godzilla VS Godzilla”.
Kiitos. Miksikähän minä en ole vieläkään oppinut tuota Google Translaten olemassaoloa? Olen vissiin ihan kiinni menneisyydessä mitä näihin käännöskoneisiin tulee, kun aina ensimmäisenä menen Babelfishiin, vaikka sen kielivalikoimakin on paljon huonompi. Ja lisäksi yllätyn joka kerta siitä että se on nyt Yahoo!:n eikä enää Altavistan.
Vähän sama vika. Kiinnostuin tuosta vain sen verran että löin ISBN:n Googleen ja parin klikkauksen jälkeen… you know.
Ah, no niin.