10 parasta elokuvannimeä viimeisten 10 vuoden ajalta
#3297. Maanantai, 29. syyskuuta 2008 klo 13.49.11, kirjoittanut Jani. 6
Spoutblog on kerännyt listan kymmenestä parhaasta elokuvannimestä viimeisten kymmenen vuoden ajalta (via IMDb). Haaskasin sitten minäkin tuossa vähän aikaani Wikipedian vuosittaisten elokuvalistojen kanssa (alkaen vuonna 1998 julkaistujen listasta) ja kasasin omani. Klassikoihin perustumisen takia liian ilmeisen hyvät (Pride & Prejudice, War of the Worlds) jätin pois. Tein valintani alkuperäiskielisistä ja siksi linkitin (enimmäkseen) englanninkielisiin Wikipedia-artikkeleihin. #
- Requiem for a Dream (2000). Suomennos, Unelmien sielunmessu on sekin poikkeuksellisen onnistunut mielestäni. En ole nähnyt elokuvaa.
- Gods and Monsters (1998). Muun muassa Frankensteinin morsiameen viittaava nimi on monitulkinnallisuudessaan minusta aivan Saatanan hieno. En ole nähnyt elokuvaa kokonaisuudessaan.
- Eyes Wide Shut (1999). Joku heitti tämän Spoutblogin kommenteissa, ja kyllä tämä ehdottomasti kärkikolmikkoon minustakin kuuluu. Elokuvaa en pääosin sen sisällön takia ole sietänyt katsoa.
- Der Untergang (2004) Tämänkin kohdalla suomennos, Perikato, on loistava.
- Magnolia (1999). Tätäkään en ole muistaakseni katsonut, ehkä siksi että Tom Cruise on niin oksettava.
- Lost in Translation (2003). En ole nähnyt kokonaisuudessaan.
- Jackass Number Two (2006). Krähhähähähähähää! En ole nähnyt, pitäisi kyllä.
- Dreamcatcher (2003). En ole nähnyt. Ainakin kirjan nimi on sekin suomennettu hyvin (Unensieppaaja).
- Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000). Erilaisuus on valttia, ja jälleen suomennos, Hiipivä tiikeri, piilotettu lohikäärme, pelaa yhtä hyvin kuin alkuperäinen.
- Donnie Darko (2001). Koska kyseessä on erisnimi, suomentajalla ei luonnollisestikaan ole ollut paljon mahdollisuuksia (Donnie Darko), mutta olen siitä huolimatta usein miettinyt, mikä tämä olisi suomennettuna. Pekka Pimiö? Teemu Tummio? Sami Synkiö? Wallu Warjo?
…ehkä on ihan hyväkin, ettei sitä ole käännetty.
Listaa kootessani huomasin, että nimiä keksittäessä minut on helppo lahjoa #
- uskonnollisilla viittauksilla
- lyhyydellä.
Enin osa listan ensimmäiselle versiolle karsiutuneista oli yksinäisiä substantiiveja (plus artikkeli). Finaalissa niiden osuus oli kuitenkin pienempi. #
Donnie Darko suomeksi? No, Tommi Turmiola, tiätty. :)